📅 Created: 10 Nov, 2024
🔄 Updated: 06 Dec, 2025

The firstA electric lamp had two caebon rods from whichB vapour serves Cto conductD the current acoss the gap. ?

Explanation

প্রথমে লক্ষ্য করা যাক বাক্যটিতে শূন্যস্থান পূরণের জন্য আমাদের কী ভাবনাপ্রক্রিয়া দরকার। বাক্যটি হচ্ছে:

“The first electric lamp had two carbon rods from which vapour serves ___ conduct the current across the gap.”

এখানে শূন্যস্থানে এমন একটি শব্দ বা শব্দগুচ্ছ বসাতে হবে যা “vapour serves … conduct the current” অংশটিকে সঠিক অর্থ ও ব্যাকরণ অনুযায়ী গড়ে তুলবে। এজন্য মূল ভিত্তি হলো ক্রিয়া serve-এর সঙ্গে কোন ধরনের অনফিনিটিভ (infinitive) বা যান্ত্রিক অনুষঙ্গ মানানসই হবে।

1. serve + to-infinitive নিয়ম
ইংরেজিতে অনেক ক্রিয়া (serve, help, tend ইত্যাদি) পরবর্তী ক্রিয়ার উদ্দেশ্য বা কার্যকারিতা বোঝাতে “to + ভের্ব” (to conduct, to perform) এই কাঠামো ব্যবহার করে। যেমন:
- The new policy serves to improve efficiency.
- This device helps to measure temperature.

2. বাক্যের প্রয়োজনে “to conduct”
মূল বাক্যে বলতে চাওয়া হয়েছে “সেতার মধ্যবর্তী ফাঁক বরাবর ছড়িয়ে থাকা কারেন্টকে পরিবাহন করার কাজ ছায়া (vapour) টি করে।” অন্য কথায়, সেই vapour-এর মূল কাজ বা উদ্দেশ্যই হলো “বর্তমান প্রবাহ পরিবাহন করা”। serve-এর সঙ্গে “চালানো” বা “পরিবাহন করা” ক্রিয়ার উদ্দেশ্য প্রকাশের জন্যই “to conduct” ব্যবহার করা উচিত।

3. অন্যান্য বিকল্প বিবেচনা
- যদি এখানে সরাসরি বলতাম “serves conducting,” তাহলে তা ব্যাকরণগতভাবে অস্বাভাবিক শোনাবে কারণ continuous বা gerundive ফর্ম এখানে কার্যকারিতা প্রকাশে উপযুক্ত নয়।
- “serves in conducting” ব্যবহার করলে বাক্যটা তুলনামূলক দীর্ঘ ও অনাবশ্যক শব্দবহুল হবে।
- “serves to conduct” হচ্ছে সংক্ষেপে পরিষ্কার ও প্রচলিত ভাষাব্যবহার।

অতএব, শূন্যস্থান পূরণে “to conduct” কথাটি সবচেয়ে স্বাভাবিক, ব্যাকরণগতভাবে সঠিক ও অর্থগত দিক থেকেও যথার্থ।

সারসংক্ষেপ
শূন্যস্থানে “to conduct” বসানো হয়েছে, কারণ বাক্যে serve ক্রিয়া পরবর্তী কার্যকারিতার উদ্দেশ্য বোঝাতে ইংরেজিতে to-infinitive (to conduct) ব্যবহার করা হয়।