'আমার ক্ষুধা নেই' Translate into English ? ?
Explanation
In English, "appetite" specifically refers to the desire to eat, which aligns closely with the intended meaning of the Bangla phrase. When someone says they have no appetite, it indicates they are not feeling compelled to eat, which is often influenced by various factors such as mood, health, or external circumstances.
On the other hand, while option A, "I'm not hungry," also conveys a similar message, it tends to be more about the physical sensation of hunger rather than the overall desire to eat. Options C and D do not capture the essence of the original statement. "I have no hunger" is not commonly used in everyday English and feels less natural, while "I'm full" implies a state of having eaten rather than a lack of desire to eat.
Therefore, "I have no appetite" is the most fitting translation as it encompasses the broader context of not feeling inclined to eat.
Related Questions
'I had my revenge(Negative)
চোরে চোরে মাসতুতো ভাই।
Make it negative: He always obeys his superiors
He had to suffer for his sins. (negative)
This ______ my friend. ______ name’s Richard
Every mother loves her child. (Negative)
Choose the appropriate expression for the blank in the following sentence: 'A cr...
Neela is taller than Bushra. (Negative)
The indirect form of the sentence "He said, Let us go for a walk" is :
The active form of the sentence 'Promises should be kept' is